12:54

I am going to count to three and I'm going to move the coin. One.
процент флудерства напрямую зависит от процента работоспособности - высоким может быть только один, сука. и никак иначе.
и именно поэтому я хочу рассказать вам про Арагорна.
В наших вечерних чтениях он добежал с Леггинсами и Гимлюшкой до Рохана, который, по мнению Муравьевой и Кизяковского - Ристания, где проживают, опять же по их мнению, мустангримы.
Так вот что удивительно - Боромира убили. Пиппипина и Мерри похитили. Нервная Фрода отплыла в Мордор на верну погибель... а жалуется на то, что у него плохой день - АРАГОРН!
Такая эмлота, что страшно! Уже прямо задумываешься, может правильно говорить ЭМОладрис? Чуть что - все, эльфийский берилл начинает ныть, что все из за него, он не достоин вести отряд и вообще день говно!
Хочется уже по соплям надавать, честное слово! Эльфийский он берилл, понимаешь!

Комментарии
19.01.2015 в 13:24

Удивилась, погуглила. Рохан (англ. Rohan; в ряде переводов — Ристания, Мустангрим). Ну если первое ещё можно понять, с трудом, но можно... а Мустангрим-то почему? Я не знаток ни Толкина, ни вообще всего, что он там напридумывал (ВК читала в 12 лет и больше не возвращалась), но даже гугл мне ничего не может пояснить. Какая связь между словами Rohan и Мустангрим?
19.01.2015 в 13:29

Dum spiro, spero
Мустангрим
Я подозреваю, что тут корень "мустанг" роляет, если учесть как вообще М и К подходили к переводу))

А Арагоша-гандоша и правда, либо не вел бы, либо не ныл!))
19.01.2015 в 13:33

Рыб божий (с)
я вот, кажется, первый перевод читал именно этот, но был очень молод, так что съел все! так что берилл, мустангрим и прочее)))

Sabina von Stein, я поясню, если интересно: Rohirrim - Рохиррим - значит "владыки коней". Rohan, собственно, конь или что-то такое... но это не кони, это мустанги, иноходцы, у них там стада такие... поэтому по-русски это будет "владыки иноходцев, мустангов". если переводить только коня, а форму "-рим" оставлять, то будет "мустанг-рим", "владыки мустангов".
19.01.2015 в 13:34

Dum spiro, spero
Frost, спасибо, что развернули мою мысль)))
19.01.2015 в 13:42

Frost, спасибо, интересно, ещё как) меня именно рим и смутил, с мустангами-то ладно... Ну и с Ристанией тоже понятнее было изначально)
Wotton, ну да, с данным подходом к переводу выходит как бы и логично. Ну для этих людей-то точно.
19.01.2015 в 13:44

Рыб божий (с)
Wotton, велкам)
19.01.2015 в 13:55

I am going to count to three and I'm going to move the coin. One.
Frost, у меня в первом переводе тоже был Всеславур, потому я таким пазорищем выглядела, интересуясь, кто это такой, Глорфиндел?! О_+ ;]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]

И, касательно Рохиррима, эорлингов - это так же как с Раздолом или Остранной - ну не на английском профессор это назвал, не на английском. Почему тогда у нас не Зеленолист, сын короля Цветвеснышки?! Почему не Владычица Златовласка?! Почему не... я не знаю что еще! Почему только Глорфинделу повезло!!??
Или уж все давайте, или руки прочь! ;]]]]]
19.01.2015 в 14:00

Mathilda Vandermar, Зеленолист, сын короля Цветвеснышки... :lol:
это всё... :lol:
19.01.2015 в 14:02

Рыб божий (с)
Mathilda Vandermar, потому что в таком переводе это были бы "сказки братьев Гримм" - все эти "Беляночка и Розочка" и прочие ко!:laugh::laugh::laugh:
19.01.2015 в 14:03

Dum spiro, spero
Я тут, кстати, подумала, что Зеленолист - это в их краях имя типа Ивана-царевича, блин. Потому что жить в Зеленолесье и не зваться Леголасом - это как-то неприлично даже))
19.01.2015 в 14:04

Кстати, я точно помню вот что, была некая Златеника. Которая, как выяснилось, Goldberry.Что в общем, ок.
Читаю дальше - "В. Муравьёв и А. Кистяковский перевели имя как Золотинка". Ну хз. Тогда их логика опять мне не понятна.
19.01.2015 в 14:08

Рыб божий (с)
Mathilda Vandermar, кстати, я погуглил этимологию "Трандуила": он не цвет весны все же, а "сила весны, неукротимая весна" или что-то в духе...
19.01.2015 в 14:09

Dum spiro, spero
Блин, Неукротимая весна это еще прекрасней, чем цветущая)))
19.01.2015 в 14:39

I am going to count to three and I'm going to move the coin. One.
ребята, я за ЯДРЕНУЮ ВЕСНУ! ;]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]]


а вообще профессор вроде как точного перевода не дал, люди гадают и делают разные предположения от ростков до бурных рек...
но, когда б это помешало МиК?!?!? ;]]